-
1 schaukeln
I.
1) mit Objekt etw., mit etw., an etw. hin- u. herbewegen кача́ть [delim покача́ться/semelfak качну́ть/demin пока́чивать] что-н. mit etw. schaukeln mit Hüften кача́ть чем-н.2) mit Objekt wohin vorwärtsbewegen: v. Welle - Bott кача́я [v. Wind - Blatt кружа́] нести́ куда́-н.
II.
1) itr hin- u. herschwingen кача́ться. delim покача́ться. semelfak качну́ться. demin пока́чиваться. v. Körperteil болта́ться. v. Fahrzeug außer Boot, Schiff auch трясти́сь. übers. auch unpers. das Boot [Flugzeug] schaukelte stark ло́дку [самолёт] си́льно кача́ло. das Auto schaukelte durch die Schlaglöcher маши́ну кача́ло <трясло́> на вы́боинах. die Straßenbahn über die Kreuzungen трамва́й кача́ло <тря́сло> на перекрёстках. mit <auf, in, an> etw. schaukeln mit Schaukel, Stuhl, im Boot; an den Ringen, am Trapez кача́ться на чём-н. in < mit> der Hägematte schaukeln кача́ться в гамаке́. auf den Wellen schaukeln, sich von den Wellen schaukeln lassen кача́ться на во́лна́х. hin und her schaukeln кача́ться взад и вперёд | schaukelnd кача́ясь, пока́чиваясь | schaukeln кача́ние. demin пока́чивание. v. Schiff ка́чка2) itr sich vorwärtsbewegen кача́ясь дви́гаться <продвига́ться продви́нуться>. v. Fahrzeug auch тря́стись про-. v. Betrunkenem кача́ясь идти́ пойти́, плести́сь по-. v. Pers: gemächlich gehen плести́сь /-. v. Fahrzeug: gemächlich fahren трясти́сь /-. wir schaukelten nach Hause мы поплели́сь <поволокли́сь, пото́пали> домо́й. die Straßenbahn schaukelte durch die Stadt [über die Kreuzung] трамва́й тря́сся по го́роду [протря́сся через перекрёсток]. das Auto schaukelte durch die Schlaglöcher маши́на протрясла́сь по вы́боинам. mit der S-Bahn durch die Gegend [nach Hause] schaukeln gemächlich fahren трясти́сь на электри́чке по ме́стности [домо́й] etw. schaukeln erledigen обтя́пать pf что-н. wir werden das <das Kind, die Sache> schon schaukeln мы обтя́паем э́то де́ло -
2 Gasse
f =, -n1) переулок, улочка; ю.-нем. улицаman hört es auf allen Gassen — об этом трубят на всех перекрёсткахüber die Gasse verkaufen — торговать навынос2) узкий проход; театр. проход ( между кулисами); спорт. коридор (проход между противниками, напр., в хоккее); проход в защите ( бейсбол); воен. проход в заграждениях; полигр. проход, переулок ( в наборном цехе)eine Gasse bilden ( öffnen) — образовать проход; выстраиваться шпалерамиGassen bahnen ( schaffen) — воен. проделывать проходыin die Gasse laufen — выходить на свободное место ( футбол)3) полигр. зазор, улица ( между литерами)4) мор. спусковая дорожка ( на стапеле)••j-n Gassen laufen lassen — ист. прогонять кого-л. сквозь строй, наказывать кого-л. шпицрутенами -
3 grün
adj1) зелёныйgrüner Pulvertee — зелёный кирпичный чайder grüne Tisch — стол заседаний, канцелярский стол; стол для карточной игры ( крытый зелёным сукном)grün und gelb im Gesicht werden — позеленеть (напр., от зависти)sich grün und gelb ärgern — позеленеть от злостиes wurde ihm grün und gelb ( blau) vor den Augen — в глазах у него потемнело, у него круги пошли перед глазами3) кул. свежий••der grüne Bube ( König) — карт. валет ( король) пикder Grüne Donnerstag — рел. святой ( чистый) четвергdas Grüne Herz Deutschlands — поэт. Тюрингия (букв. зелёное сердце Германии)die Grüne Insel — поэт. Ирландия (букв. Зелёный остров)der grüne Markt — овощной рынокsich grün machen — много мнить о себеj-m nicht grün sein — недолюбливать кого-л.sich an j-s grüne Seite setzen — подсесть к кому-л. поближе (с левой стороны, ближе к сердцу)auf keinen grünen Zweig kommen — не иметь успеха (в делах)über die grüne Grenze gehen — перейти границу (б. ч. нелегально); j-netw. über den grünen Klee loben — чрезмерно расхваливать кого-л., что-л.etw. vom grünen Tisch aus entscheiden — решать что-л. бюрократически (ср. тж. der grüne Tisch)dasselbe in grün — шутл. почти то же самое, всё одно и то жеgrünes Licht geben — открыть зелёную улицу (для кого-л.), предоставить свободу действий (кому-л.)der Grüne Plan — "Зелёный план" ( план структурных изменений в сельском хозяйстве ФРГ)die grüne Welle — "зелёная волна" (безостановочное движение транспорта, обеспечиваемое синхронным включением зелёного света светофоров на перекрёстках магистральных улиц)auf grüner Welle fahren — авт. ехать по "зелёной волне"grüne Witwe — соломенная вдова (живущая за городом, муж которой работает в городе) -
4 Nichtbeachtung
fнесоблюдение; непринятие во внимание; пренебрежение -
5 Kreuzungsverkehr
-
6 Nichtbeachtung der Vorfahrt
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Nichtbeachtung der Vorfahrt
-
7 Schönbrunner Schlosspark
mфранцузский парк в регулярном стиле, разбит в 1705 по планам Фишера фон Эрлаха. На перекрёстках аллей находятся бассейны и фонтаны, площадки вокруг них окружены боскетами с нишами, в которых стоят статуи. В глубине парка лабиринт из геометрических боскетов. Над террасами парка на вершине холма возвышается арка "Глориетт"Австрия. Лингвострановедческий словарь > Schönbrunner Schlosspark
-
8 die grüne Welle
предл.общ. "зелёная волна" (безостановочное движение транспорта, обеспечиваемое синхронным включением зелёного света светофоров на перекрёстках магистральных улиц) -
9 man hört es auf allen Gassen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > man hört es auf allen Gassen
-
10 Vorfahrtsrecht
ńправо проезда первым (напр., на перекрёстках)Deutsch-Russische Wörterbuch von Kraftfahrzeugen > Vorfahrtsrecht
-
11 An allen Ecken und Enden posaunen
Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > An allen Ecken und Enden posaunen
-
12 grün
a1) зелёный (о цвете)grüner Salát — салат листовой
Die Ámpel ist grün gewórden. — Светофор переключился на зелёный цвет.
2) зелёный, неспелыйgrüne Tomát́en — зелёные [неспелые] помидоры
3) свежий, свежесобранный, свежепойманный4) обыкн неодобр зелёный, неопытныйgrüner Júnge — молокосос, юнец
5) полит относящийся к партии «Зелёных»6) экологический, относящийся к защите окружающего мираgrüne Prodúkte káúfen — покупать экологические продукты
j-n grün und blau [gelb] schlágen* разг — отлупить, отдубасить кого-л
sich grün und blau [gelb] ärgern разг — позеленеть от злости
j-m wird es grün und blau [gelb] vor den Áúgen разг — кому-л стало плохо, кого-л мутит
grüne Séíte разг — левая сторона груди (ближе к сердцу)
grüne Wítwe — „зелёная вдова» (о женщине, живущей за городом, в то время как её муж работает в городе)
grüne Wélle — «зелёная волна» (безостановочное движение автомобилей на всех перекрёстках за счёт синхронного включения зелёного света на светофорах)
der Grüne Dónnerstag рел — Великий [Страстной] четверг
das Grüne Gewölbe — Музей художественной промышленности (в Дрездене)
-
13 Welle
f <-, -n>1) волна, водяной валWéllen réíten* (s, h) перен — оседлать волны; заниматься сёрфингом
Die Wéllen schlágen an den Strand. — Волны бьются о морской берег.
2) перен волна; серияdie néúe Wélle in der Móde — новая волна [новое направление] в моде
éíne Wélle der Begéísterung — волна восторга
3) обыкн pl волнистые волосы; завивка: укладкаSie hat blónde Wéllen im Stil der 40-iger. — Её светлые волосы были уложены в локоны в стиле 40х годов.
4) физ, радио волнаdie Wéllen des Lichts — световая волна (электромагнитная волна видимого диапазона длин волн)
5) тех валgekröpfte Wélle — коленчатый вал
6) спорт волна (упражнение в гимнастике)grüne Wélle — зелёная волна (методика обеспечения безостановочного движения транспорта за счёт согласованного включения зелёного света светофора на перекрёстках)
Wéllen schlágen* (s, h) — вызвать много шума; получить широкую огласку
(hóhe) Wéllen schlágen* (s, h) — поднимать шум (вокруг чего-л.); будоражить (общественное мнение и т. п.)
mach (doch) kéíne Wéllen! разг ирон — не волнуйся! / не горячись!
-
14 Gasse
Gasse f =, -n переу́лок, у́лочка; ю.-нем. у́лицаblinde Gasse тупи́кdie Gasse öffnet sich zu einem Platz у́лочка выхо́дит на пло́щадьder Freiheit eine Gasse bahnen проложи́ть путь (к) свобо́деman hört es auf allen Gassen об э́том трубя́т на всех перекрё́сткахauf der Gasse liegen шля́ться, безде́льничатьüber die Gasse verkaufen торгова́ть навы́носGasse f =, -n у́зкий прохо́д; теа́тр. прохо́д (ме́жду кули́сами); спорт. коридо́р (прохо́д ме́жду проти́вниками, напр., в хокке́е); прохо́д в защи́те (бейсбо́л)Gasse f =, -n воен. прохо́д в загражде́ниях; полигр. прохо́д, переу́лок (в набо́рном це́хе)hohle Gasse ложби́на; уще́льеeine Gasse bilden [öffnen] образова́ть прохо́д; выстра́иваться шпале́рамиGassen bahnen [schaffen] воен. проде́лывать прохо́дыin die Gasse laufen выходи́ть на свобо́дное ме́сто (футбо́л)in die Gasse spielen переда́ть (мяч) на свобо́дное ме́сто (футбо́л)Gasse f =, -n полигр. зазо́р, у́лица (ме́жду ли́терами)Gasse f =, -n мор. спускова́я доро́жка (на ста́пеле)Gassen laufen ист. проходи́ть сквозь строй, быть нака́занным шпицру́тенамиj-n Gassen laufen lassen ист. прогоня́ть кого́-л. сквозь строй, нака́зывать кого́-л. шпицру́тенами -
15 Nichtbeachtung
Nichtbeachtung f несоблюде́ние; неприня́тие во внима́ние; пренебреже́ние; Nichtbeachtung der Vorfahrt несоблюде́ние поря́дка очерё́дности движе́ния на перекрё́стках -
16 Gasse
1) enge Straße переу́лок. in < auf> einer Gasse в переу́лке. das kann man auf allen Gassen hören об э́том трубя́т на всех перекрёстках <на ка́ждом углу́>2) Spalier v. Pers; schmaler Weg zwischen Zäunen, Mauern у́зкий прохо́д. der Trauerzug durchschritt die Gasse der Männer und Frauen тра́урное ше́ствие дви́галось по у́зкому прохо́ду, образо́ванному мужчи́нами и же́нщинами. eine Gasse bilden образо́вывать образова́ть прохо́д -
17 Gasse
Gásse f =, -n1. переу́лок, у́лочка; австр. у́лицаer wohnt in é iner á bgelegenen Gá sse — он живё́т в ти́хом переу́лке
2. у́зкий прохо́д3. спорт. коридо́р (регби, футбол) -
18 grün
grün a1. зелё́ныйgrün wé rden — (по)зелене́ть
grün und gelb wé rden разг. — позелене́ть (напр. от зависти)
j-n grün und blau schlá gen* разг. — вы́драть, отдуба́сить, отколошма́тить кого́-л.es wú rde ihm grün und gelb [blau] vor den Á ugen разг. — у него́ круги́ пошли́ пе́ред глаза́ми; ему́ ста́ло то́шно, его́ затошни́ло [замути́ло]
2. зелё́ный, неспе́лый, незре́лыйgrünes Holz — сыры́е дрова́
ein grüner Júnge [Béngel] разг. — молокосо́с, зелё́ный юне́ц
3. кул. све́жийAal grün — све́жий у́горь
grüne Hé ringe — све́жая сельдь
◇der Grüne Berí cht — «Зелё́ный отчё́т» ( годовой отчёт Министерства земледелия ФРГ)
das “Grüne Gewö́ lbe” — музе́й драгоце́нностей «Грю́нес Гевё́льбе» (букв. «Зелё́ный свод» —музей старинных ювелирных изделий в Дрездене)
die grünen Lú ngen der Stadt — зелё́ные насажде́ния в го́роде
die Grüne Mí nna разг. шутл. — ≅ «чё́рный во́рон» ( о полицейском автомобиле для арестованных)
der Grüne Plan — «Зелё́ный план» ( план структурных изменений в сельском хозяйстве ФРГ)
die grüne Wé lle — «зелё́ная волна́» (безостановочное движение транспорта, обеспечиваемое синхронным включением зелёного света светофоров на перекрёстках магистральных улиц)
grüne Wí twe — ≅ соло́менная вдова́ (живущая за городом, муж которой работает в городе)
die Grüne Wó che — зи́мняя сельскохозя́йственная вы́ставка ( в Западном Берлине)
j-m, etw. grünes Licht gé ben* — откры́ть зелё́ную у́лицу для кого́-л., для чего́-л., кому́-л., чему́-л.; предоста́вить свобо́ду де́йствий кому́-л.ihn deckt der grüne Rá sen высок. — он поко́ится в земле́
sich an j-s grüne Sé ite sé tzen шутл. — подсе́сть к кому́-л. побли́же (с левой стороны, ближе к сердцу)
j-n, etw. ǘ ber den (grünen ) Klee ló ben разг. ирон. — превозноси́ть [возноси́ть] (до небе́с) кого́-л., что-л., петь дифира́мбы кому́-л., чему́-л.
etw. vom grünen Tisch aus entsché iden* разг. — реша́ть что-л. бюрократи́чески -
19 Nichtbeachtung
Níchtbeachtung f = книжн.несоблюде́ниеNí chtbeachtung der Vó rfahrt — несоблюде́ние поря́дка очерё́дности движе́ния на перекрё́стках
-
20 instationärer Verkehr m an Knotenpunkten ohne Lichtsignalanlage
Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > instationärer Verkehr m an Knotenpunkten ohne Lichtsignalanlage
- 1
- 2
См. также в других словарях:
На перекрёстках весны (альбом) — На перекрёстках весны … Википедия
Кричать на всех перекрёстках — Разг. Экспрес. Повсюду и всем говорить о чём либо, ничего не скрывая. [Вишневский:] Молодой человек, который кричал на всех перекрёстках про взяточников, говорил о каком то новом поколении, идёт к нам просить доходного места, чтобы брать взятки!… … Фразеологический словарь русского литературного языка
перекрёсток — перекрёсток, перекрёстки, перекрёстка, перекрёстков, перекрёстку, перекрёсткам, перекрёсток, перекрёстки, перекрёстком, перекрёстками, перекрёстке, перекрёстках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ПЕРЕКРЁСТОК — ПЕРЕКРЁСТОК, тка, муж. Место пересечения дорог, улиц. Светофор на перекрёстке. На каждом перекрёстке кричать о чём н. (перен.: рассказывать везде, всем; разг. неод.). На житейских перекрёстках (перен.: в разных, порой сложных жизненных ситуациях) … Толковый словарь Ожегова
Перекрёсток (фильм — Перекрёсток (фильм, 1986) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Перекрёсток (фильм). Перекресток Crossroads … Википедия
перекрёстки — На всех перекрёстках (разг.) перен. повсюду. Рассказывает о своем успехе на всех перекрёстках … Фразеологический словарь русского языка
перекрёсток — тка; м. Место пересечения дорог, улиц и т.п. Встретиться на перекрёстке. Оживлённый перекрёсток. Перекрёсток без светофора. Авария произошла на перекрёстке. Кричать на всех перекрёстках, на каждом (всяком) перекрёстке (разг.; публично, во… … Словарь многих выражений
ПЕРЕКРЁСТОК — Кричать на всех перекрёстках о чём. Разг. Неодобр. Широко оповещать о чём л., распространять какие л. сведения, информацию. ЗС, 353; Ф 1, 262. На перекрёстки. Кар. Крест накрест. СРГК 4, 451 … Большой словарь русских поговорок
Кричать на всех перекрёстках — о чём. Разг. Неодобр. Широко оповещать о чём л., распространять какие л. сведения, информацию. ЗС, 353; Ф 1, 262 … Большой словарь русских поговорок
Круговой перекрёсток — Перекрёсток в Бристоле Круговой перекрёсток это перекрёсток, где приближающиеся транспортные средства замедляются и начинают круговое движение вокруг центрального «остр … Википедия
перекресток — ПЕРЕКРЁСТОК тка; м. Место пересечения дорог, улиц и т.п. Встретиться на перекрёстке. Оживлённый п. П. без светофора. Авария произошла на перекрёстке. Кричать на всех перекрёстках, на каждом (всяком) перекрёстке (разг.; публично, во всеуслышание,… … Энциклопедический словарь